Lượt truy cập: 14545780

Quảng cáo phim China Beach tràn lan trên báo Việt: Đừng lặp lại và nhân rộng một sai lầm của lịch sử đau thương !

Lịch sử đau thương là lịch sử mà Việt Nam chúng ta từng có một nửa đất nước bị ngoại xâm, một nửa đất nước phải chịu sự “hủy diệt để trở về với thời đại đồ đá”; non sông chịu cảnh chia cắt suốt hơn 20 năm. Cuộc chiến tranh kéo dài hơn 20 năm ấy cũng đã tàn phá (cả 2 miền của) đất nước mà sau này khi cuộc chiến kết thúc, giới Sử học và Khoa học Quân sự thế giới đã thốt lên khi tổng kết: Lượng bom đạn đã trút xuống Nam Việt và Bắc Việt Nam nhiều gấp 2, thậm chí gấp 3 lần số lượng bom đạn được các bên tham chiến sử dụng trong chiến tranh thê giới thứ II và một số cuộc chiến trước đó.

Lịch sử đau thương ấy còn là lịch sử của những thân phận, những cảnh đời bị nhiễm chất độc màu da cam. Đến nay, trên quê hương Việt Nam đã có thế hệ thứ ba, thứ tư bị lây nhiễm DIOXIN. Vết thương của cuộc chiến tranh hơn 20 năm ấy vẫn còn nhói đau trên thân thể dân tộc Việt, người dân Việt.

 

Phim truyền hình CHINA BEACH được quảng cáo trên nhiều báo điện tử (T.N chụp lại)

 

Và cũng từ lịch sử đau thương ấy còn có câu chuyện mà đến tận hôm nay, người Việt Nam vẫn còn phải gian nan đối mặt, đương đầu để giải quyết (dù chưa biết cách giải quyết như thế nào và đến khi nào mới gọi là triệt để, hoàn tất): Những đội quân đến xâm lược Việt Nam trong hơn 20 năm nói trên, đã tự mình đăt và gọi tên một vùng biển miền Trung Việt Nam là CHINA BEACH (Biển Trung Hoa). Cái tên gọi (dù trái khuấy, ngược đời ấy và không thể chấp nhận ấy) càng lan nhanh khi có một bộ phim truyền hình (do Mỹ sản xuất) được đặt tựa (tên phim) là CHINA BEACH.

Tuy tên phim là CHINA BEACH nhưng bối cảnh, không gian và câu chuyện chính của bộ phim lại là vùng biển Mỹ Khê của Đà Nẵng (trong bối cảnh chiến tranh) và nay vùng biển (Mỹ Khê ấy) thuộc quận Ngũ Hành Sơn, Đà Nẵng, thuộc chủ quyền của Việt Nam.

Trong lúc mọi nỗ lực của cơ quan quản lý (và cũng là tâm nguyện của mọi người dân Việt) đang muốn xóa mờ, xóa dần và xóa sạch cụm từ CHINA BEACH (khi có ai đó cố ý) dùng để chỉ vùng biển từ Mỹ Khê đến Non Nước (vùng biển quận Ngũ Hành Sơn, Đà Nẵng, thuộc chủ quyền của Việt Nam); thì trên nhiều cơ quan báo chí chính thống lại đang quảng cáo bộ phim ấy (CHINA BEACH).

Cổng chính dẫn vào một khu quân sự Mỹ trong chiến tranh xâm lược Việt Nam ở bãi biển Mỹ Khê-Đà Nẵng-Việt Nam. Chú thích ảnh của tác giả còn ghi rõ: Cổng chính (đi xuống China Beach, tức biển Mỹ Khê, Đà Nẵng) có trạm gác của MP (quân cảnh) Mỹ.

Chính những người lính của quân đội Mỹ đã "tự ý mình" đặt tên cho một vùng biển của Việt Nam là China Beach. 

- Ảnh: Tác giả bài viết sưu tập trong một blog của cựu binh Mỹ.

Chúng ta quảng cáo, giới thiệu cho bộ phim cũng là "đã gián tiếp công nhận" từng tồn tại một China Beach trong lịch sử ở Việt Nam và nếu như vậy việc sử dụng cụm từ này lại trở nên bình thường

Mới đây, một số hướng dẫn viên du lịch người Hoa (hoạt động không được phép của cơ quan quản lý Việt Nam), đã nhân câu chuyện CHINA BEACH vừa nêu để nói với du khách rằng: Biển Trung Hoa kéo dài đến tận bờ biển Đà Nẵng mà các vị đang nhìn thấy ! (???).

Thưa: không có "Biển Trung hoa" nào ở lãnh hải và cận bờ lãnh thổ Việt Nam !

"Theo tôi, vừa qua, phản ứng của ta trước việc một Công ty du lịch in phát tài liệu và gọi bãi biển Đà Nẵng là China Beach … thì vừa khá chậm, lại vừa thiếu cương quyết. Công ty đang hoạt động trên lãnh thổ Việt Nam, dù là Công ty của nước nào, khi vi phạm pháp luật Việt Nam về chủ quyền bất khả xâm phạm thì… chỉ có phạt nặng và đóng cửa vĩnh viễn, không "đề nghị", cũng không "lưu ý" gì hết.

Về bộ phim China Beach, chúng ta cũng cương quyết không quảng bá, quảng cáo giới thiệu; thậm chí không cho chiếu trên bất kỳ kênh truyền hình nào đang hoạt động ở lãnh thổ Việt Nam.

Bất kể nội dung của phim là gì (tình cảm, tâm lý, xã hội, ký ức về một giai đoạn lịch sử ...) thì nhan đề phim cũng đã nhắc lại một câu chuyện buồn: Biển thuộc chủ quyền Việt Nam do cách gọi tên tùy tiện của những người nước ngoài đến xâm lược Việt Nam đã hóa thành Biển Trung Hoa.

Rõ ràng ngay tựa đề phim và nội dung phim đã vi phạm vào điều thiêng liêng của dân tộc ta: CHỦ QUYỀN LÃNH THỔ. Hãy lưu ý rằng, bối cảnh phim đặt ở bãi biển Mỹ Khê, nơi có bệnh viện dã chiến thứ 510 của quân Mỹ (trong chiến tranh Việt Nam, mà Mỹ có phần trách nhiệm rất lớn…). Nhưng tại sao bãi biển Mỹ Khê của Đà Nẵng, Việt Nam lại được đặt tên tùy tiện để lại là Biển Trung hoa.

Không có du di, khoan nhượng ở đây. Quan điểm của tôi là không thể chấp nhận".

Một Giảng viên Đại học, Nhà nghiên cứu Sử học, từ TP Hồ Chí Minh đã chia sẻ như trên khi chúng tôi đặt vấn đề "Quảng cáo phim China Beach tràn lan trên báo Việt".

Quảng cáo vừa công khai vừa tế nhị, khéo léo !

Không khó khăn lắm để nhận ra bộ phim (CHINA BEACH) đang được quảng cáo khá nhiều trên nhiều tờ báo điện tử. Có báo đăng công khai banner poster, độc giả chỉ cần click (nhấp chuột) là nhận được mọi thông tin về bộ phim, dàn diễn viên và giá (mua phim qua mạng). Cũng có báo "tế nhị" "khéo hơn" chỉ đặt 1 banner "nho nhỏ" của tổ chức kinh doanh bộ phim này qua mạng trực tuyến (Time Life). Độc giả chỉ cần click (nhấp chuột) vào banner này, lập tức poster bộ phim (CHINA BEACH) hiện ra; hoặc thông tin về bộ phim, dàn diễn viên và cái giá phải trả để xem bộ phim xuất hiện ngay.

Theo chúng tôi, trong bối cảnh đầy nhạy cảm và phức tạp của cuộc đấu tranh giành lại Hoàng Sa và Trường Sa hiện nay, các cơ quan ngôn luận chính thức của Việt Nam không nên bằng cách này, cách khác, giới thiệu, quảng bá cho cụm từ China Beach ngay trên phương tiện truyền thông của mình.

 

Không khó để tìm thấy bộ phim truyền hình CHINA BEACH được quảng cáo trên nhiều báo điện tử

Nhấp chuột vào poster (quảng cáo phim truyền hình CHINA BEACH trên nhiều báo điện tử) độc giả sẽ nhận được thông tin như trong ảnh.

(T.N chụp lại)

 

Việc quảng bá cho bộ phim đó (dù với mục đích gì) cũng nhắc lại một quá khứ đau thương của người dân miền Trung-Việt Nam và cả dân tộc. Bối cảnh bộ phim gián tiếp đề cập đến việc quân đội Mỹ đã chiếm bờ biển Đà Nẵng và lập ở nơi đó một khu bệnh viện (coi như chúng ta từng mất chủ quyền về tay một lực lượng ngoại bang); và cũng chính họ (quân đội Mỹ, và có cả Úc) đã đặt tên cho vùng biển Đà Nẵng này bằng một định danh không thuộc về Việt Nam. Chúng ta đã mất hết chủ quyền đối với vùng biển qua tựa đề bộ phim và qua cách gọi China Beach của người lính Mỹ, Úc; bây giờ là thế giới.

Việc quảng cáo bộ phim đó hoàn toàn không nên.  Và cũng không thể nói là không vi phạm pháp luật. Bởi suy cho cùng người xem sẽ hỏi China Beach mà bộ phim đề cập là vùng biển nào ?

Có nhiều tác phẩm điện ảnh xuất sắc, cần được giới thiệu, quảng bá cho công chúng ; không nhất thiết cứ phải giới thiệu 1 bộ phim là Biển Trung hoa. Mà chính bị phim này đã góp phần làm cho bờ biển Mỹ Khê-Non Nước (thuộc quận Ngũ Hành Sơn, Đà Nẵng, Việt Nam) chúng ta trở thành China Beach. Trong khi đó, chúng ta lại đang nhọc nhằn để đấu tranh nhằm xóa hẳn cụm từ China Beach ra khởi đời sống ngôn ngữ địa chính trị (của Việt Nam) và thuật ngữ địa lý định danh (trên toàn bộ các văn bản, tài liệu, bản đồ trên thế giới). Khi China Beach được dùng để nói về một vùng biển mà chủ quyền thuộc về ai đã được khẳng định rành rành. 

 

"China Beach" là bộ phim truyền hình Mỹ lấy bối cảnh ở một bệnh viện dã chiến trong chiến tranh Việt Nam. China Beach chính là danh xưng mà các binh sĩ Mỹ và Úc dùng để chỉ bãi biển Mỹ Khê (Đà Nẵng) khi tham chiến tại đây."China Beach" nhìn nhận về cuộc chiến tranh tại Việt Nam từ góc nhìn của những người phụ nữ, những quân nhân và dân thường sống tại địa phương, những người chịu ảnh hưởng nhiều nhất bởi cuộc chiến.

Bối cảnh phim đặt ở bãi biển Mỹ Khê, nơi có bệnh viện dã chiến thứ 510 của quân Mỹ với nhân vật chính là bác sĩ, y tá, binh lính… Trong phim, cảm giác kinh hoàng về chiến tranh được khắc hoạ lên tới đỉnh điểm. Tuy nhiên, xen giữa cảnh chiến cuộc ác liệt điêu tàn là hình ảnh thanh bình ngắn ngủi của những phút ngưng chiến.

Phảng phất trong khuôn hình, ta có thể thấy những ngọn núi hùng vĩ và hòn đảo thấp thoáng, đó chính là dãy Ngũ Hành Sơn và đảo Cù Lao Chàm, những địa danh nổi tiếng của vùng thấp thoáng đằng xa...

Vẻ đẹp của biễn Mỹ Khê và tình yêu cuộc sống của con người thuộc hai bờ chiến tuyến hiện lên đẹp đẽ và bình dị. Dù họ đang phải sống giữa chiến tranh, nhưng mọi người đều cố gắng vui vẻ trong mỗi phút giây có thể bởi ai biết liệu ngày mai họ có còn được sống. Những cuộc vui của binh lính bên bãi biển xen giữa cảnh chiến đấu ngoài chiến trường, đổ máu và thương vong cho thấy thông điệp: dù trong hoàn cảnh nào, sức sống và tình yêu cuộc sống của con người cũng bất diệt. 
Bãi biển Mỹ Khê được khắc hoạ trong phim có bờ cát trắng mịn chạy dài, ánh nắng gần như xuất hiện trong tất cả các cảnh quay, sóng vỗ rì rào, thấp thoáng đằng xa những cô y tá trong bộ đồ bơi rực rỡ và những chàng sĩ quan lướt sóng say sưa.

Hồ Bích Ngọc
Theo Matadornetwork

Nguồn:
http://vacod.vn/hinh-anh-bai-bien-my-khe-trong-phim-truyen-hinh-my-d-4270

----------------------------------------------------------------------------------------------------------

Đọc những gì trên đây chúng ta không khỏi chạnh lòng trắc ẩn, giá như không là China Beach (tựa phim), thì tác phẩm truyền hình này hoàn toàn xứng đáng như sự nổi tiếng của chính mình (phim hay về đề tài cuộc chiến Việt Nam). Nghĩa là rất đáng xem, đáng giới thiệu và quảng bá cho bạn bè, người thân cùng xem. Tuy nhiên điều oái ăm là từ sự nổi tiếng của bộ phim, cái tên China Beach cũng càng trở nên quen thuộc và bây giờ trở nên phổ biến khi cần định danh, khi cần chỉ về vùng biển Mỹ Khê thuộc chủ quyền của Việt Nam.

Đừng lặp lại và nhân rộng một sai lầm của lịch sử đau thương !

(ảnh trên trích trong phim)

 

Xin đừng khuếch trương một sự ngộ nhận sai lầm trong quá khứ ; đừng để "đường lưỡi bò phi lý của Trung Quốc" liếm láp vào chủ quyền Việt Nam !

Chúng tôi cũng mang vấn đề này "thỉnh thị, trưng cầu" thêm ý kiến, góc nhìn của Nhà Nghiên cứu Bùi Văn Tiếng - Chủ tịch Liên hiệp các Hội VHNT TP Đà Nẵng, Chủ tịch Hội Khoa học lịch sử TP Đà Nẵng, Nguyên Trưởng Ban Tổ chức Thành ủy – Người đã giành nhiều tâm sức với một tinh thần, thái độ kiên quyết nhưng lý lẽ và lập luận đều trên nền tảng "phản biện khoa học" trong hoạt động đấu tranh, đòi lại chủ quyền Hoàng Sa, Trường Sa-.

Thưa Nhà nghiên cứu Bùi Văn Tiếng, nhiều tờ báo điện tử Việt Nam đang quảng bá, quảng cáo bộ phim truyền hình do Mỹ sản xuất có tựa là China Beach. Trong bối cảnh chúng ta đang đấu tranh bảo vệ chủ quyền trên nhiều mặt trận, việc sử dụng cụm từ China Beach để chỉ vùng biển Đà Nẵng đã bị nghiêm cấm; việc quảng cáo bộ phim này trên báo chí Việt Nam là điều bình thường hay "tuyệt đối không nên làm"?

Nhà Nghiên cứu Bùi Văn Tiếng:

Thật ra thì người Mỹ ở Đà Nẵng cũng từng có một số định danh mà đến nay chúng ta vẫn thường nhắc đến, như họ gọi vùng biển Xuân Thiều (nơi họ đổ bộ đầu tiên) là Red Beach/Biển Đỏ, hay gọi bán đảo Sơn Trà là Monkey Mountain/Núi Khỉ… Thậm chí họ còn gọi bãi biển Thanh Bình là Dirty Beach/Biển Bẩn. 
Dirty Beach chúng ta cũng có thể chấp nhận để mà nỗ lực làm sạch hơn môi trường biển của thành phố mình.

Nhưng chúng ta không thể chấp nhận tên gọi China Beach, đặc biệt là không chấp nhận việc tiếp tục khuếch trương sự sai lầm này như kiểu quảng cáo của Công ty Looking Glass Jeep Tours vừa qua.

 

Nhà Nghiên cứu Bùi Văn Tiếng vẫn miệt mài với công việc nghiên cứu và viết các bài báo khoa học liên quan đến địa danh, đến cuộc đấu tranh giành lại Hoàng Sa-Trường Sa ....

"Đây là một tự liệu quý mà mình sưu tầm được và đưa vào một bài viết thể hiện chủ quyền Hoàng Sa" - Nhà Nghiên cứu Bùi Văn Tiếng chia sẻ với ICTDanang.

-Ảnh: T.N.

 

Trường hợp bộ phim truyền hình do Mỹ sản xuất có tựa là China Beach công chiếu trên sóng truyền hình ở Mỹ, ở Trung Quốc và ở các nước khác; nếu có điều kiện trao đổi với người làm phim, hay người (tổ chức) đang phổ biến bộ phim hoặc công chúng xem phim, người Việt chúng ta cần nói rõ rằng cái tên China Beach dùng để định danh vùng biển từ Mỹ Khê đến Non Nước, trước hết, là sự ngộ nhận sai lầm của những người lính viễn chinh Mỹ khi đóng quân và trực tiếp tham chiến ở Đà Nẵng; đồng thời là sự ngộ nhận sai lầm của những người tiếp tục sử dụng cái tên China Beach này mà không biết đó là sản phẩm của một sự ngộ nhận sai lầm trong quá khứ.

Nhưng đối với người Việt và ngay trên đất nước của mình, theo tôi tuyệt đối không thể công chiếu trên sóng truyền hình của nước ta - điều đó đã đành - mà cũng không nên quảng bá, quảng cáo bộ phim này trên tất cả các phương tiện truyền thông Việt Nam. Và nếu cần nói gì về bộ phim này trên báo in, báo điện tử hay báo nói thì chỉ có thể nói rằng: Định danh China Beach cho vùng biển từ Mỹ Khê đến Non Nước là hoàn toàn sai sự thật, không thể chấp nhận được cả về khoa học lẫn chính trị.

 

"Người Trung Quốc sẽ lợi dụng tên gọi này (CHINA BEACH) như từng lợi dụng tên gọi Biển Nam Trung Hoa. Đường lưỡi bò phi lý của Trung Quốc tự vẽ đã bị Tòa Trọng tài Thường trực thẳng tay bác bỏ, không cớ gì chúng ta lại để cái lưỡi sai trái này tiếp tục liếm láp trên chính phương tiện truyền thông của chính chúng ta qua quảng cáo cho bộ phim truyền hình China Beach".

Nhà Nghiên cứu Bùi Văn Tiếng

 

Gọi nhầm Biển Đông thành South China Sea/Biển Nam Trung Hoa là không nên, nhưng có thể không liên quan nhiều đến chủ quyền lãnh thổ, giống như gọi Ấn Độ Dương hay Vịnh Thái Lan… vậy thôi, khác với gọi China Beach sẽ tạo nên hiểu lầm không đúng về chủ quyền biển đảo Việt Nam, xúc phạm đến danh dự và lương tâm của người Việt.

Đó là chưa kể người Trung Quốc sẽ lợi dụng tên gọi này như từng lợi dụng tên gọi Biển Nam Trung Hoa. Đường lưỡi bò phi lý của Trung Quốc tự vẽ đã bị Tòa Trọng tài Thường trực thẳng tay bác bỏ, không cớ gì chúng ta lại để cái lưỡi sai trái này tiếp tục liếm láp trên chính phương tiện truyền thông của chính chúng ta qua quảng cáo cho bộ phim truyền hình China Beach. 

 

Người Việt chúng ta ở bất cứ đâu và bất kỳ lúc nào, khi có điều kiện lên tiếng thì cần vạch trần nguồn gốc của sai lầm này, đây là từ những người lính viễn chinh Mỹ năm xưa. Phải kiên quyết và kiên trì lên tiếng theo kiểu mưa dầm thấm lâu.

Nhà Nghiên cứu Bùi văn Tiếng

 

Nhưng thưa ông, cụm từ China Beach đã trở thành một định danh trên các phương tiện truyền thông nước ngoài khi chỉ về vùng biển Mỹ Khê-Non Nước, thành phố Đà Nẵng, Việt Nam. Nếu dùng biện pháp quản lý nhà nước cấm dùng cụm từ này, chúng ta chỉ cấm thành công ở trong nước; còn ở nước ngoài, không thể cấm được. Theo ông, Nhà nước ta, cần có giải pháp, biện pháp gì để từng bước xóa dần, làm mờ đi cụm từ China Beach trên các phương tiện truyền thông nước ngoài.

Nhà Nghiên cứu Bùi Văn Tiếng:

Người Việt chúng ta ở bất cứ đâu và bất kỳ lúc nào, khi có điều kiện lên tiếng thì cần vạch trần nguồn gốc của sai lầm này, đây là từ những người lính viễn chinh Mỹ năm xưa.

Cái đáng buồn ở đây là người thấy cần làm như vậy thì lại không có điều kiện lên tiếng, ngược lại người có điều kiện lên tiếng thì không phải ai cũng thấy cần làm như vậy. Và hiệu quả của sự "nói lại cho rõ" ấy sẽ không dễ có kết quả ngay, thậm chí không dễ có kết quả.

Phải kiên quyết và kiên trì lên tiếng theo kiểu mưa dầm thấm lâu.

Đã có tiền lệ về việc này, chẳng hạn hồi tháng 7 năm ngoái báo chí đã đưa tin Google Maps loại bỏ cái gọi là "thành phố Tam Sa" trên bản đồ đảo Phú Lâm, thuộc quần đảo Hoàng Sa - việc tìm kiếm Tam Sa/Sansha theo cách gọi của Trung Quốc trước đây với đảo Phú Lâm không hiển thị được kết quả nào, sau một chiến dịch phản đối trang web này sử dụng tên phi pháp mà Trung Quốc tự đặt ra; chỉ đánh dấu toàn bộ quần đảo Hoàng Sa của Việt Nam bằng tên quốc tế là Paracel.

Từ đó có thể có cách làm tương tự đối với các tên gọi China Beach và South China Sea…

 

Tác giả bài viết tìm thấy bức ảnh này trên blog của một cựu binh Mỹ với chú thích "On the road to china beach" kèm theo đó là nhật ký về những ngày đóng quân trên bãi biển Mỹ Khê, Đà Nẵng (trung bộ nam Việt Nam).

Với người dân Đà Nẵng thì không khó để nhận ra cảnh vật trong ảnh là nơi đâu ?

- Ảnh: Tác giả bài viết sưu tập trong một blog của cựu binh Mỹ.

 

"Cụm từ China Beach giờ đã quá quen thuộc, thậm chí là phổ biến ở nước ngoài khi đề cập, nhắc đến hay giới thiệu về vùng biển Mỹ Khê của Đà Nẵng, Việt Nam chúng ta. Dường như nói là China Beach nhưng sự nhận biết lại là "một vùng biển của Đà Nẵng, Việt Nam". Chúng ta không thể vươn dài tay để xử lý những trường hợp này.

Trước hết, là do hệ thống máy chủ ấy đều đặt ở ngoài lãnh thổ Việt Nam, không dễ gì và cũng không đủ sức truy tìm từng máy chủ, từng quản trị viên (hay người/tổ chức chịu trách nhiệmvề nội dung) của các website như thế để liên hệ, đặt vấn để chỉnh sửa, khuyến cáo không được "dùng cụm từ China Beach để nói về biển Mỹ Khê-Đà Nẵng, Việt Nam".

Thông lệ quốc tế cho những vấn đề này cũng vừa tế nhị, vừa phức tạp.

Còn trong nước, chúng ta đủ sức để ngăn chặn, làm mọi cách để hạn chế đến mức thấp nhất việc sử dụng cụm từ China Beach để chỉ vùng biển Mỹ Khê của chúng ta. Pháp luật Việt Nam chúng ta cũng đã nghiêm cấm.

Tuy nhiên, nếu số đông và là số đông người nước ngoài vẫn đã quen với việc sử dụng cụm từ China Beach … thì tôi cho rằng vẫn dễ xảy ra vi phạm. Và không có cơ quan nào đủ sức để có thể rà soát hết và ngăn chặn ngay từ gốc. Vừa qua, chúng ta chỉ xử lý khi đã phát hiện, nghĩa là chuyện đã rồi !

Có lẽ, theo cá nhân tôi, nên thông qua kênh ngoại giao cấp Nhà nước, cấp Chính phủ để can thiệp và đề nghị chính thức (với một cơ quan chủ quản hay Bộ chuyên trách về vấn đề này ở một quốc gia cụ thể), rằng: không sử dụng China Beach để định danh vùng biển Mỹ Khê của Đà Nẵng, Việt Nam" – Chánh Thanh tra Sở Thông tin và Truyền thông Đà Nẵng, ông Nguyễn Chương Đức chia sẻ.

Hãy để câu chuyện ấy (những người lính Mỹ dùng cụm từ China Beach để định danh vùng biển Mỹ Khê của Đà Nẵng, Việt Nam) lụi tàn theo sự phai tàn dần của một ký ức chiến tranh đau thương mà chính dân tộc Việt Nam đã phải chịu biết bao mất mát, hy sinh để chấm dứt cuộc chiến ấy. Đừng gợi lại những gì của một quá khứ đầy máu và nước mắt ; cũng đừng để các thế lực muốn thôn tính chủ quyền trên biển, trên đảo của Việt Nam có thể lợi dụng.

Hãy để những lập luận phi lý với mưu đồ "nuốt trọn vùng biển phía Đông Việt Nam" ấy cũng lụi tàn trước các bằng chứng lịch sử đã khẳng định Hoàng Sa-Trường sa là của Việt Nam, trước phán quyết của Tòa án (Trọng tài Thường trực) quốc tế và của dư luận tiến bộ.

Trần Ngọc thực hiện

Quay lại Chia sẻ qua email
Tin khác

Bản quyền thuộc Sở Thông tin và Truyền thông thành phố Đà Nẵng

Giấy phép: Số 290/GP-BC do Cục Báo chí, Bộ Thông tin và Truyền thông cấp ngày 02/7/2008

Trưởng Ban biên tập: Nguyễn Đăng Trường, Phó giám đốc Sở Thông tin và Truyền thông.

Trụ sở: Tầng 24, tòa nhà Trung tâm Hành chính, số 24 Trần Phú, thành phố Đà Nẵng

Điện thoại: 84.0511.3840123 Fax 84.0511.3840124 Email: stttt@danang.gov.vn